«Если что-то идет не по плану, не нужно думать, что что-то не получилось. Просто изменились обстоятельства».
Евгения, как вы решили переехать в Испанию? Почему именно эта страна и этот регион?
— Когда мы решили переехать в Испанию, всё началось с простого — там уже жили наши знакомые. Они поделились опытом, рассказали о быте, помогли понять, как устроена жизнь на месте. Благодаря этому стало легче спланировать шаги и оценить риски. Это было еще до пандемии, из своей страны мы выезжали в 2018 году.
Но решающими стали и другие факторы. Климат — мягкий, близкий к привычному, с теплыми зимами и морем. И, пожалуй, одно из главных преимуществ — более лояльная миграционная политика. В отличие от некоторых других европейских стран, Испания не отличалась строгими процедурами депортации: тогда многие просто приезжали, оставались, жили и работали. Через три года проживания можно было подать документы на ВНЖ «по оседлости» — фактически подтвердив, что ты сумел здесь обосноваться. Позже этот срок сократили, и получить легальный статус стало еще проще.
Как выглядел сам процесс: визы, сбор документов, переезд с вещами, поиск жилья?
— Подготовка к переезду заняла около месяца — время ушло на оформление заграничных паспортов, получение банковских выписок, визу и решение организационных вопросов. Визовые центры тогда работали в обычном режиме, и всё прошло без особых сложностей.
Мы выбрали туристическую путёвку, поэтому первое время провели в уютном прибрежном городке Бланес, примерно в 70-80 километрах от Барселоны. Это был плавный старт в новой стране: солнце, море и ощущение начала больших перемен. Уже на месте мы решали бытовые задачи, искали жилье и знакомились с городом.
Как вам удавалось перемещаться между городами во время локдауна, когда действовали ограничения?
— К моменту, когда Испания погрузилась в локдаун, мы уже прожили там полтора года в городе Лерида, примерно в 150 километрах от Барселоны. Муж получил контракт на работу в столице Каталонии, и мы заранее нашли новое жилье. Старый договор, наоборот, не стали продлевать — собирались переезжать. И вдруг, в марте 2020 года, объявляют жесткие ограничения: запрещено покидать дом без веских причин, перемещения между городами под запретом.
Мы оказались буквально между двух домов: в одной квартире уже не могли остаться, а в другую — не имели права переехать. Пришлось искать легальный выход. Мы открыли официальный портал Boletín Oficial del Estado, где публиковались указы правительства, и нашли пункт о допустимых причинах передвижения: «возвращение в место постоянного проживания» и «форс-мажорные обстоятельства». Это и стало нашим основанием.
Позвонили на государственную горячую линию, объяснили ситуацию и получили устное подтверждение. Мы наняли машину для перевозки вещей — для водителя это считалось «поездкой в рамках профессиональных обязанностей». Сами же отправились своим ходом.
В город мы прибыли почти одновременно. По улицам дежурила полиция, движение было минимальным. Разгружали вещи по одному, по очереди, чтобы не привлекать внимание и не нарушать правила. Было странное ощущение — как будто весь мир замер, но при этом жизнь всё равно продолжалась, просто в новом ритме и с новыми границами.
Как вы искали жилье — через агентства, сайты, знакомых?
— Ставили в известность знакомых и их друзей, пользовались местными досками объявлений, смотрели витрины риелторских контор, которых в каждом районе достаточно, общались с риелторами в них. К счастью, теперь все это можно сделать проще: через объявления о сдаче недвижимости в Aloix.
Что удивило в испанской аренде: условия, депозиты, договора?
— До переезда мы никогда не сталкивались с долгосрочной арендой жилья — в своей стране жили в собственном доме, поэтому испанские реалии стали для нас настоящим открытием. Здесь процесс аренды оказался куда сложнее и затратнее, чем можно было ожидать. Прежде всего — услуги риэлтора. Его комиссия, как правило, равна стоимости одного месяца аренды, и оплатить ее приходится сразу при заключении договора. Затем — депозит, тоже в размере месячной платы, который арендодатель возвращает только при выезде, если квартира остается в идеальном состоянии. К этому добавляется требование предоставить документы о доходах — выписки за три последних месяца и местный трудовой контракт. Без подтверждения платежеспособности многие собственники просто отказываются сдавать жилье.
Иногда владельцы запрашивают оплату на несколько месяцев вперёд, поэтому к моменту въезда нужно иметь сумму, эквивалентную трем–пяти месяцам аренды. В итоге аренда в Испании — это не просто поиск уютного дома, а серьезный финансовый и организационный квест, к которому лучше быть готовым заранее.
Какие сложности могут поджидать русскоязычного арендатора в Испании?
— Главный сюрприз — осторожность владельцев. Из-за истории с «оккупацией» (когда жильцы перестают платить и их сложно выселить по социальным основаниям) собственники очень тщательно отбирают арендаторов: требуют контракт, выписки о доходах и нередко предпочитают тех, у кого на руках идеальный пакет документов. На перегретом рынке это означает, что желанные варианты быстро уходят или оказываются в районах, далеких от работы и школ.
Еще один бытовой нюанс — отопление. Во многих домах центральной системы нет вовсе: спасают кондиционеры и электробатареи, но зимой их может не хватать, особенно в сырых квартирах.
Планировка тоже влияет на комфорт. В «круговых», многоэтажных и даже старых домах нередко встречаются квартиры с окнами во внутренний дворик (patio): окна соседей могут быть буквально напротив, а в колодце накапливаются запахи из вытяжек и канализации.
Коммуналка работает по рыночным правилам: много поставщиков электроэнергии и разная тарифная логика — придется разбираться и выбирать, чтобы не переплачивать.
И наконец, к переезду «налегке» лучше относиться буквально: на долгосрок много квартир сдаются без мебели. Если не готовы покупать базовый набор, этот пункт стоит уточнять заранее.
Есть ли разница в подходе к жилью между местными и иностранцами?
— Мы привыкли ходить дома разутыми (босиком, в тапочках), поэтому нам комфортнее жить в квартире с теплыми покрытиями. Местные же, наоборот, могут спокойно или даже с приоритетом выбрать жилье с холодным кафельным полом, так как ходят дома в обуви.
Какую роль сыграла «прописка» (empadronamiento) — насколько она важна для школ, медицины и документов?
— У нас padrón (документ о прописке) был с самого начала — и это сильно упрощало жизнь: с ней ровнее идут вопросы школы, медицины и многих документов. Без «прописки» тоже можно что-то решать (мы видели семьи, которые ждали срок «по оседлости», а дети уже ходили в школу), но путь получается длиннее и тяжелее. С empadronamiento вы формально «существуете» для системы по месту жительства — и дверь в большинство сервисов открывается быстрее.
Как проходила запись ребёнка в школу? Что для этого потребовалось?
— Процедура прозрачная и цифровая. Заявка подаётся на официальном региональном портале (ищите слова escolarización, preinscripción escolar; в Каталонии — сайт gencat.cat). Частью шагов занимаются и муниципальные сайты (Ayuntamiento).
Ступени образования такие: educación infantil (до 5 лет; часто как «сад» при школе — группы p3, p4, p5), затем с 6 лет educación primaria (начальная школа) и далее educación secundaria.
После онлайн-заявки назначают дату и учреждение для визита. Это и есть пресловутая cita — «окошко» записи, которое бронируют на госуслугах, у врача и т. п. (русскоязычные и говорят: «взять ситу»). Приходите в назначенное время с документами — и процесс движется дальше.
Какие отличия в подходах между испанской школой и той, к которой вы привыкли?
— Наши дети учились и в Лериде, и в Барселоне — в обеих школах подход оказался непривычно «мягким»: многое подают в игровой форме, почти нет домашних заданий, парты стоят буквой «П» в Лериде, и с обычной расстановкой в три-четыре ряда в Барселоне — чтобы дети видели друг друга и чаще взаимодействовали. Это не «облегченка»: знакомая испанка рассказывала, что исследования сравнивали результаты «строгой» и «игровой» моделей — и по качеству обучения вторая не уступает первой. Удивляются ей не только выходцы из стран СНГ — те же реакции мы слышали, например, от семей из Колумбии.
По расписанию вариантов тоже несколько. В одних регионах — короткий день до обеда (jornada corta/continua/intensiva), в других — «разбитый» на две части (jornada partida): занятия с утра до 13:00, затем обеденная пауза до 15:00 и уроки до 17:00. Мы как раз попали на такой длинный формат — и это касается даже начальной школы.
Обучение осуществляется на каталанском языке. Поэтому детям пришлось на лету адаптироваться сразу к двум языкам — каталанскому на уроках и испанскому в остальном общении. Это просто прямое погружение в среду. Дома подтягивали по мере возможности. Остальное приходит по пути.
Есть и культурные детали, к которым быстро привыкаешь. Учебный год стартует не 1 сентября, а в середине месяца. Когда дети пошли во вторую школу — уже с самого первого дня — мы сразу обратили внимание на одну деталь: все девочки в классе были в коротких джинсовых шортах. Причём не просто похожих — одинаковых, будто кто-то объявил негласный модный тренд. Мы-то такого подхода к одежде не ожидали, поэтому наши пришли одетыми совсем иначе. В целом испанская школа про доверие, контакт и живое общение.
Как педагоги помогают иностранным детям встроиться в коллектив?
— Старшую дочку во втором классе классный руководитель посадил рядом с русскоговорящим мальчиком, который давно адаптировался, он ей много помогал. В целом проявляют много терпения. Младшая в 3 года попала в группу, аналогичную детсадовской, где и местные еще не все толком разговаривали, поэтому они учились всей толпой.
Есть ли различия между частными и государственными школами в Испании, и почему вы выбрали именно вашу?
— Наш выбор всегда зависел от простых факторов: где есть место и что ближе к дому. В Барселоне оказалось, что в ближайших государственных школах свободных мест уже не было — поэтому нас записали в частную, но финансируемую государством. И, честно говоря, особой разницы в уровне обучения мы не заметили. В обеих системах педагоги внимательны, атмосфера доброжелательная, дети вовлечены. Разве что в частной школе чувствуется чуть больше «сервисности» — персонал относится к родителям как к клиентам, стараются учесть пожелания и уточнить детали, чтобы никого не задеть и ничего не перепутать.
Этот подход отражает, пожалуй, общую культуру Испании — уважение к человеку, его границам и особенностям. Независимо от того, платная школа или бесплатная, ощущение заботы и открытости остается тем, что действительно впечатляет.
Как вы учили местный язык, были ли сложности?
— Учить язык пришлось буквально с нуля — и помогало всё, что только можно: курсы, мобильные приложения, живое общение, сериалы, книги, мероприятия. Первые три месяца — как в тумане, но не в быту, а именно на мероприятиях: лекции, собрания, праздники. Там нужен совсем другой словарный запас и умение быстро переваривать поток новой информации. В обычной жизни всё было проще — бытовые фразы понимались легко и звучали уже почти привычно. Мозг быстро начинает «схватывать» смысл и структуру речи. Мы завели тетрадь для новых слов, слушали подкасты и радио, общались с испанскими семьями. Среда — лучший учитель: когда хочешь заказать кофе или объяснить ребенку в поликлинике, без языка просто не выживешь.
Главное — не ждать идеального уровня, чтобы начать говорить. Ошибки — часть процесса. Испанцы к этому относятся удивительно терпеливо и с юмором: могут поправить мягко, с улыбкой, и даже помочь подобрать нужное слово. Так постепенно простые слова превращаются в уверенные фразы, а язык становится частью повседневной жизни.
Как выстроился баланс языков в семье: дома — русский, на улице — испанский?
— Среди наших друзей в Испании было много семей-иммигрантов — из Румынии, Украины, Колумбии, Венесуэлы, Португалии, Боливии, Польши и других стран. И почти все приходили к одному выводу: если дома перестаешь говорить на родном языке, он теряется. Местный язык быстро становится «языком сердца», и дети со временем уже не могут выразить на родном всё, что чувствуют. В некоторых семьях мы видели, как дети полностью переходили на испанский — и теряли способность говорить на родном языке.
Есть и другой нюанс: когда родители учат язык медленнее, дети, проводя весь день в школе, быстро перегоняют их в знании испанского или каталанского. Тогда общение в семье становится сложнее — уже не на равных.
Поэтому мы для себя решили: дома говорим только по-русски, без смешения языков. На улице — испанский, в школе — каталанский, а на переменах они между собой снова испанский. Так каждый язык занял своё место, и ни один не потерялся. Этот баланс стал естественным и помог детям не только адаптироваться, но и сохранить связь с корнями.
Был ли у вас «культурный шок»? Как проходила адаптация?
— Настоящего культурного шока не было, но привыкать всё же пришлось. Ближе всего к «шоку» оказалась нехватка привычных продуктов — даже в русских магазинах невозможно найти всё, к чему привык. Некоторые детали местного быта удивляли: у кого-то на балконах — растения, которые в других странах под запретом; на телевидении — открытые сюжеты о нетрадиционных семьях.
А вот что сразу понравилось — это открытость и доброжелательность людей. Испанцы просты в общении, легко идут на контакт, улыбаются даже незнакомцам.
Адаптация началась, когда исчезло ощущение беспомощности — когда уже можешь сам решать бытовые вопросы, понимать документы, вести переговоры. Помогли язык, общение с местными и с теми, кто давно прошёл этот путь. Постепенно из новичков мы превратились в часть этой среды.
К тому же, у меня тогда появился крупный международный проект — с русскоязычной командой, разбросанной по разным странам. Нашла я его на одном из общеизвестных порталов с вакансиями для русскоговорящих — после того как отправила около двухсот откликов в разные компании.. Когда прошла собеседование, оказалось, что владелец живет буквально в нескольких десятках километров от меня, а в команде — кто в Испании, кто в Прибалтике, кто на Ближнем Востоке. Мы работали удалённо, и доход от этого проекта помогал спокойно обустраиваться в новой стране, где среди местных устроиться на подобные условия было бы гораздо сложнее.
Параллельно я проходила собеседования и с испанскими компаниями — обе искали человека для работы с экспортом в Россию. В одной мне отказали, а от второй я сама отказалась: по их графику просто невозможно было бы совмещать работу с заботой о детях, школой и семьей.
Приходилось ли обращаться в социальные службы — и как устроена поддержка семей с детьми?
— В Испании система социальной помощи устроена так, что даже без идеального знания языка можно получить поддержку — нужно лишь знать, куда обращаться.
При переезде и адаптации может хорошо помочь Cruz Roja (Красный Крест). Это организация, к которой можно обратиться практически по любому иммигрантскому вопросу — от бытовой адаптации до юридических консультаций. Они помогают сориентироваться, направляют к нужным службам и, при необходимости, подключают переводчиков, чтобы человек не потерялся в бюрократии.
Кроме того, существует SOC — Центр занятости Каталонии. Там можно составить резюме, подобрать вакансии, пройти консультацию по поиску работы. Для тех, кто хочет открыть собственное дело или работать как самозанятый (autónomo), действуют специальные центры поддержки предпринимателей — ATA, UPTA, PAE и другие. Они объясняют, как правильно зарегистрироваться, какие налоги платить, какие меры поддержки доступны и на что можно рассчитывать.
Испания в целом поощряет инициативу — если действуешь активно, не боишься спрашивать и заполнять документы, здесь всегда можно найти помощь и выйти на нужный путь.
Как решаются бытовые вопросы: коммунальные услуги, интернет, медицина? Всё онлайн или по-старинке — с бумажками и очередями?
— Гибридные форматы: бумажные квитанции приходили, оплачивать онлайн можно было.
Что вас больше всего поразило в испанском образе жизни — в хорошем и в сложном смысле?
Испания — это удивительное сочетание расслабленности и трудолюбия. С одной стороны, местные живут легко, без излишнего внимания к внешней форме: никто не гонится за «глянцевым» образом, женщины спокойно выходят в магазин в шлёпках и майке, без макияжа и укладки — и чувствуют себя абсолютно естественно. Это не про небрежность, а про внутреннюю уверенность и умение быть собой.
С другой стороны, рабочие графики здесь действительно длинные: многие трудятся с утра до позднего вечера, а дети остаются в школах на продлёнке. Из-за этого большая часть личной жизни растворяется в работе, и не каждая семья решается на детей — жилье дорогое, а времени не хватает.
Испанцы живут по принципу mañana — «завтра». Всё происходит не спеша: дедлайны растягиваются, дела откладываются, а обещанное «через неделю» легко превращается в «когда-нибудь».
Немецкие друзья шутят, что в Испании дышится легче — меньше спешки, больше жизни. Здесь действительно нет этого постоянного ритма и расписания «по минутам», к которому многие привыкли в Северной Европе. Даже когда местные опаздывают на полчаса, им самим это кажется почти вовремя — просто потому что жизнь здесь течет иначе, мягче, без гонки.
Но в этой размеренности есть и своя гармония. После работы люди часто идут в бар на бокал пива или встречаются с друзьями даже в полночь. Они умеют радоваться моменту — и, пожалуй, именно это качество отличает их культуру сильнее всего.
О чём важно подумать тем, кто планирует переезд с детьми?
— Испания — не страна «вечных каникул», как может показаться со стороны. Здесь, как и везде, жизнь требует постоянных усилий. Если вы хотите для детей лучшего будущего, стоит честно задать себе вопрос — каким именно вы его видите. Для большинства местных это стабильная, но не лёгкая жизнь: работа до вечера, аренда жилья, умеренный достаток и ритм «работа-дом». Даже те, кто вырос и получил образование в Испании, часто живут без излишеств, в рамках этой системы. Поэтому, если вы переезжаете с детьми, важно заранее понимать, какие ценности вы хотите сохранить и какие возможности готовы создавать сами.
Кроме того, следует учитывать и культурные особенности. В испанских школах приняты открытые и толерантные взгляды: подростки могут свободно выражать себя, в том числе в отношениях. Родителям стоит быть готовыми к тому, что разговоры о гендере, идентичности и личных границах станут частью школьной и социальной среды ребенка.
Как вы поддерживаете баланс между «своим» и «местным» — традиции, язык, праздники? Какие привычки вы переняли от испанцев, а какие свои сохранили?
— Мы старались сохранять свои принципы и культурные ориентиры, фильтруя всё — и наше, и испанское — через призму здравого смысла и ценностей семьи.
В то же время в испанской культуре есть множество очаровательных традиций, которые легко принять всем сердцем. Осенью, например, по всей стране жарят каштаны, аромат которых наполняет улицы и школы. Дети делают сладости из кокосовой стружки и сгущёнки — такие «домашние рафаэлки», которыми обмениваются в классах.
У нас не было цели отказываться от своего или намеренно «вливаться» в местные привычки — многое произошло естественно. Испанский ритм жизни сам по себе располагает к тому, чтобы немного замедлиться, перестроить день и научиться жить легче.
Помню, как одна пожилая испанская пара сказала:
«Многие, кто переезжают сюда, начинают жить по-нашему — и даже после возвращения домой не могут перестроиться обратно».
И действительно — у нас случилось то же самое. Мы привыкли к тому, что распорядок дня здесь устроен иначе: не обязательно завтрак, короткий обед и работа до шести. Вторая половина дня может начинаться позже, растягиваться, меняться в зависимости от обстоятельств. Можно позволить себе сделать паузу, пообедать без спешки, заняться своими делами — и только потом вернуться к работе или встречам. Постепенно такой ритм стал для нас естественным.
Это и есть одно из главных открытий: переезд в другую страну не обязательно должен стирать привычки, — он может просто добавить новые штрихи к привычному образу жизни, сделать ее более гибкой и осознанной.
Если бы вы переезжали снова, что сделали бы иначе?
— Наверное, ничего. Эмиграция — это всегда испытание, и полностью избежать сложностей невозможно. Чтобы исключить все трудности, нужно просто не переезжать — но тогда вы теряете и сам опыт, и открытия, и людей, которых встречаете на этом пути. Мы получили огромный багаж впечатлений: познакомились с людьми со всего мира, увидели, как по-разному можно жить и мыслить. Испания стала частью нашей истории, и это — бесценно.
Совет семьям, которые планируют переезд в Испанию с детьми
— Самое важное — сохраняйте язык и культуру дома. Пусть родной язык остается языком семьи, тепла и общения, а новый язык будет инструментом для адаптации и развития. Так дети не потеряют свои корни, но при этом легко вольются в новую среду — ведь опора внутри уже есть.
Какой момент стал для вас «точкой поворота» — когда вы поняли, что всё получилось?
— Для меня этим моментом стало осознание, что я начала работать на испанском языке уже через год-два после переезда. Это дало внутреннее ощущение: «Да, я справилась». При этом я видела людей, которые прожили в Испании больше 15 лет и по-прежнему говорят только бытовыми фразами. Поэтому, наверное, «получилось» — это не про идеальную интеграцию, а про то, что ты нашёл своё место и научился жить здесь на своих условиях.
«Испанцем» я не стала — да это и невозможно. Но я смогла обосноваться, освоить язык, завести друзей и почувствовать себя частью большого мира. Если кто-то думает, что после переезда исчезнут все проблемы — это иллюзия. Просто одни трудности меняются на другие, но и жизнь при этом становится богаче. В конце концов, весь мир — одна большая, немного несовершенная, но удивительная деревня.
Одним словом — какой для вас Испания спустя эти годы?
— Тёплая.
Если бы вы могли дать один совет себе из 2020 года, перед переездом…
— Однажды друзья сказали нам простую вещь:
«Если что-то идёт не по плану, не нужно думать, что не получилось — просто изменились обстоятельства.»
Именно это спасло нас во время локдауна: умение гибко реагировать на перемены и искать решения, а не виноватых. Думаю, это главный навык, который дает жизнь за границей.
Недавно в нашем блоге вышло интервью с Дарьей, которая переехала в Черногорию — о жизни, адаптации и поиске себя за границей.